My friend asked me,"Can you dance?"
![My friend asked me,"Can you dance?"]()
提示:
pimp my ride怎么翻译才比较准备?
提示:
My friend asked me,"Can you dance?"
My friend ask me that could you dance变直接引语为陈述句---变为that引导的宾语从句
一般疑问句变为if (whether)引导的宾语从句
特殊疑问句变为who, what, when等引导的宾语从句
1、当主句的谓语动词是一般现在时或一般将来时,宾语从句的谓语动词可以用所需要的任何一种时态。
2、当主句的谓语动词是一般过去时,宾语从句的谓语动词要用相应的过去时态,但当宾语从句叙述的内容为客观真理时,仍然用一般现在时。
pimp my ride怎么翻译才比较准备?
一共就一句话你还打错。 是准确吧?
不管怎么翻译,只要让别人知道意思,表达得好就OK啦。
一般翻译是>,但是你觉得这样的翻译让你觉得跟这节目没什么联想的话也可以翻译成《改装我的车》,因为节目里面在改车之前那个车主不都要说一句:“pimp my ride”吗。
基本就是这样了,当然是不能把它一个一个的拆开来看的,pimp就是拉皮条,男妓之类的意思,ride的翻译是表示行为嘛,骑,乘坐之类的。看起来的话翻译成“嘻哈飙车族”还是比较贴切字面意思一点的。
希望对你有帮助。
推荐阅读
- ○ 最新最优拆解新零售的未来发展 可以通过搭建全渠道新零售体系
- ○ 雪球也能爆炸 吉格斯
- ○ 江西华伍
- ○ pvc电线管价格
- ○ 大齿轮厂家
- ○ 君威汽车
- ○ 开业礼品
- ○ 芬迪诗
- ○ pvc背包
- ○ 倩碧宛若新生
最新文章
- ○ 最新最优拆解新零售的未来发展 可以通过搭建全渠道新零售体系
- ○ 雪球也能爆炸 吉格斯
- ○ 江西华伍
- ○ pvc电线管价格
- ○ 大齿轮厂家
- ○ 君威汽车
- ○ 开业礼品
- ○ 芬迪诗
- ○ pvc背包
- ○ 倩碧宛若新生