购物站 加入收藏  -  设为首页
您的位置:购物站 > 物联网 > 正文
再别康桥东北话版
再别康桥东北话版
提示:

再别康桥东北话版

  《再别康桥》出自于徐志摩先生,是一首脍炙人口的现代诗,除了普通话和英文版,它还被翻译成多种方言版,下面,为您带来“再别康桥东北话版”,更多内容尽在,欢迎大家的关注和阅读。    再别康桥(原版)   轻轻的我走了,   正如我轻轻的来;   我轻轻的招手,   作别西天的云彩。   那河畔的金柳,   是夕阳中的新娘;   波光里的艳影,   在我的心头荡漾。   软泥上的青荇,   油油的在水底招摇;   在康桥的柔波里,   我甘心做一条水草!   那榆荫下的一潭,   不是清泉,是天上虹   揉碎在浮藻间,   沉淀着彩虹似的梦。   寻梦?撑一支长蒿,   向青草更青处漫溯,   满载一船星辉,   在星辉斑斓里放歌。   但我不能放歌,   悄悄是别离的笙箫;   夏虫也为我沉默,   沉默是今晚的康桥!   悄悄的我走了,   正如我悄悄的来;   我挥一挥衣袖,   不带走一片云彩。    再别康桥东北话版   鸟悄儿的我走了,   正如我蔫巴的来;   我得了八嗖的招手,   磨叽西天的云彩。   那泡子边的金柳,   是夕阳中的媳妇儿;   波光里的倩磴儿,   在我的心头汩涌。   埋了巴汰的青幸,   油了巴叽的在水底赛脸;   在康河的旮旯里,   我甘心做一把蒿子。   那榆荫下的一座,   不是蘑菇,是个猫楼;   揉希碎在浮躁间,   沉淀着贼拉彩虹的梦。   嘎哈啊?划拉一把笤帚疙瘩,   向青菜贼青那嘎的漫溯;   整一兜子星辉,   在星辉斑斓里嗷唠两嗓子。   但我不能嗷唠,   悄悄是滚犊子的笙箫;   扑勒蛾子也为我蔫儿了,   蔫儿了是这宿儿的康桥!   我傻了巴叽地走了,   正如我飚的呼的来;   我得瑟得瑟衣袖,   不带走一嘎达云彩

再别康桥东北话咋说
提示:

再别康桥东北话咋说

鸟悄儿的我走了,
正如我蔫巴的来;
我得了八嗖的招手,
磨叽西天的云彩。

那泡子边的金柳,
是夕阳中的媳妇儿;
波光里的倩磴儿,
在我的心头汩涌。

埋了巴汰的青幸,
油了巴叽的在水底赛脸;
在康河的旮旯里,
我甘心做一把蒿子。

那榆荫下的一座,
不是蘑菇,是个猫楼;
揉希碎在浮躁间,
沉淀着贼拉彩虹的梦。

嘎哈啊?划拉一把笤帚疙瘩,
向青菜贼青那嘎的漫溯;
整一兜子星辉,
在星辉斑斓里嗷唠两嗓子。

但我不能嗷唠,
悄悄是滚犊子的笙箫;
扑勒蛾子也为我蔫儿了,
蔫儿了是这宿儿的康桥!

我傻了巴叽地走了,
正如我飚的呼的来;
我得瑟得瑟衣袖,
不带走一嘎达云彩