购物站 加入收藏  -  设为首页
您的位置:购物站 > 微商 > 正文
人工翻译和机器翻译的差异是什么
人工翻译和机器翻译的差异是什么
提示:

人工翻译和机器翻译的差异是什么

一、从翻译准确程度来看。 1、人工翻译准确率可趋近于100%,但也取决于译者水平、原文表达水平、行业领域、交稿时间等因素; 2、机器翻译的准确率取决于语种、行业领域、原文质量、训练语料、训练模型等因素。 二、从翻译的流畅度来看。 1、人工翻译讲究“信达雅”,但在实际商业翻译中不会完全体现。准确性和时效性以及价格是客户考虑的重点; 2、机器翻译近年来都采用了神经网络算法,相比之前的统计型机器翻译,在流畅度上有了质的提升,即便某些词翻译不准,但语法结构往往很清晰。 三、从翻译的效率来看。 1、纯人工翻译的效率是很低的,按照语种、语言方向、行业领域的不同,人工翻译8小时的效率一般不会超过5000-8000字; 2、机器翻译可以达到毫秒级的翻译时间。

机器翻译是什么?
提示:

机器翻译是什么?

机器翻译,又称为自动翻译,是利用计算机将一种自然语言(源语言)转换为另一种自然语言(目标语言)的过程。它是计算语言学的一个分支,是人工智能的终极目标之一,具有重要的科学研究价值。 同时,机器翻译又具有重要的实用价值。随着经济全球化及互联网的飞速发展,机器翻译技术在促进政治、经济、文化交流等方面起到越来越重要的作用。 基于统计 一般的基于语料库(Corpus-Based)的机译系统就是基于统计的机器翻译,因为这一领域异军突起,统计就是统计平行语料,由此衍生出许多不同的统计模型。 不同于基于规则的机译系统由词典和语法规则库构成翻译知识库,基于语料库的机译系统是以语料的应用为核心,由经过划分并具有标注的语料库构成知识库。基于语料库的方法可以分为基于统计(Statistics-based)的方法和基于实例(Example-based)的方法。

机器翻译和人类翻译有什么区别?
提示:

机器翻译和人类翻译有什么区别?

机器翻译和人类翻译是两种不同的翻译方式,它们之间存在着很多区别。机器翻译是通过计算机程序进行的自动翻译,而人类翻译是由人类进行的语言转换。 一、速度 机器翻译比人类翻译快得多。机器翻译可以在短时间内完成大量文本的翻译工作,而人类需要花费更长的时间来完成相同数量的工作。 【例如】 假设有一个公司需要将100页的文件从英语翻译成法语,使用机器翻译可能只需要几分钟或几小时完成;但如果使用人类翻译,则可能需要数天或数周才能完成。 二、质量 虽然机器翻译速度快,但其翻译质量与人类翻译相比,还有很大的提升空间。机器翻译中的语言模型和算法目前仍然无法像人类一样理解语境、感知情境、把握意图和文化背景等细节,因此在某些特定的语言和语境下可能会产生错误或者不准确的翻译结果。 【例如】 对于一句英文句子“The bank is closed.”,机器翻译可能会将其直接翻译成“银行已关闭”,而人类翻译可能需要考虑上下文和含义,正确翻译为“银行已关门”。 三、成本 机器翻译相对于人类翻译来说是一个更经济的选项。机器翻译可以在没有人员工资、保险等费用的情况下完成翻译任务。特别是在大量重复性翻译任务中,机器翻译可以节省更多时间和人力资源。 【例如】 一个公司需要将数百万单词的技术手册从英语翻译为德语,使用机器翻译可能只需要一小部分人员和相对较低的成本即可完成,而人类翻译则需要更多的人员和高昂的成本。 四、适用范围 机器翻译和人类翻译各有其适用范围。机器翻译更适用于处理大量的短语和常见语言组合,而人类翻译更适用于处理复杂的文本和需要深入理解的语言表达。 【例如】 机器翻译可以很好地处理商务信函或简单的交易记录等具有标准化结构的翻译任务,但是对于涉及文学、体育等领域或包含隐喻、比喻、俚语等复杂语言表达的文本,则需要人类翻译来进行。 总结机器翻译和人类翻译各有其优缺点。在实际应用中,可以根据具体情况选择适合的翻译方式来完成相应的翻译任务。